¿La palabra chombo existe en otros idiomas?

mm

El Compa

Hola me llamo Joel Caballero y soy vecino de la Ciudad de Panamá. Docente universitario, aficionado de la historia, economía, política, tecnología, diseño, memes, películas y videojuegos, entre otras cosas. Gracias por visitar el blog!

También te podría gustar...

4 Respuestas

  1. Etania Young dice:

    me gusto el blog, como citar este pagina?

  2. mm El Compa dice:

    Hola nos alegra mucho que te haya gustado. Puedes usar normas APA para citarnos.

  3. Abraham Rodriguez dice:

    Hola.

    Soy asturiano y nunca habia oido la palabra chombo para designar un plomo de pescar.
    Sin embargo, desde que recuerdo mi familia subia a trabajar la hierba por el verano en las montanas de el concejo de aller, y el area se llamaba La Chomba (ll.omba en ayerano, usando la che vaqueira).

    La Che vaqueira es el intercambio de el sonido El (‘l’) por un sonido Che (‘ch’) y en este caso la palabra Chomba significa loma.
    El masculino de “chomba’ es “chombo” que significa “lomo’ en castellano.

    Imaginate mi sorpresa y gracia que me causo cuando vi en Bocas del Toro un pequeno stand vendiendo comida, con un letrero grande que lee “La Chomba” :D.

    Luego me dijeron que hacia referencia a gente de descendencia africana y piel mas oscura, entonces directamente lo entendi como una manera de cosificar a un hombre y definirlo por su ”utilidad”. En Asturies, “llevar a chumbu/chombo” es una expresion comun relacionada con el trabajo duro y pesado, como lo es en castellano “llevar al hombro”.

    Realmente no se si esto explicara el origen o no, pero en mi mente como astur/galego/portugues conocedor, no puedo evitar sentir que tiene sentido.
    Aunque la verdad el otro origen parece mucho mas agradable.

  4. mm El Compa dice:

    Qué interesante! Muchas gracias por aportar esta interesantísima teoría. Digna de estudio.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *